Clarifying sports news request

I need to respond as a Codex CLI agent regarding a sports news headline the user provided in Chinese. It translates to "Marca: Roma's loan-with-option for Raspadori rejected; Atletico demand mandatory buy clause." The user might want a summary or some details but hasn't explicitly asked for code to run. I can ask if they want clarification on what specific information they're after. It’s essential to keep my response concise, avoid hallucinations, and mention this is reported by Marca!Interpreting sports news headline

The headline says that Atletico requires a mandatory buy clause, which makes me question if they hold the player—this seems incorrect since Raspadori has been at Napoli since 2022, and Roma is negotiating with them. It could be that "马竞" refers to Atletico as a party requesting this clause in Roma's proposal, which feels odd. I should avoid making assumptions and instead summarize. I'll translate the headline, offer a brief context, and clarify that Raspadori isn’t with Atletico as per the report.Offering additional information
I think I should ask the user if they’d like more background on the player and details about the contract status or potential fees. It could also be helpful to explain the difference between "先租后买" (loan with an option to buy) and "强制买断" (mandatory buy clause). Providing these clarifications would make my response more thorough and useful! Let's make sure I'm being clear and helpful!

要点:

英文翻译:

需要我补充“先租后买”和“强制买断”在转会操作上的区别,或这笔交易对各方的利弊影响吗?